English Pills

Common sayings

Al igual que en otros idiomas, en inglés existen una serie de expresiones/refranes (“sayings”) que se utilizan en ocasiones para aconsejar a alguien o para expresar una idea. Este tipo de expresiones son una parte cultural destacable en cada idioma y es interesante conocerlas y utilizarlas.

Cabe destacar que no siempre se dice la frase completa, sino que se utiliza únicamente la primera parte de la expresión y a través de la entonación damos a entender que la frase continúa (confiando en que la otra persona conoce la otra mitad y sabe a lo que nos estamos refiriendo o lo que queremos transmitir).

Un ejemplo en castellano: podríamos decir “cuando el río suena, agua lleva” o simplemente utilizar la primera parte de la expresión y dejarla incompleta alargando la última sílaba de la palabra “suena”, es decir, “cuando el río suena…). De esta manera, la persona a la que nos dirigimos puede inferir que la frase continúa. 

En inglés existen muchas expresiones interesantes, por lo que os dejamos algunas de ellas (con su refrán o una frase equivalente en castellano) para que os animéis a utilizarlas y seguir ampliando vuestro vocabulario.

🔹 When in Rome (do as the Romans do): donde fueres, haz lo que vieres.

🔹 Better late than never: más vale tarde que nunca.

🔹 Born with a silver spoon in your mouth: nacer en cuna de oro.

🔹 Birds of a feather flock together: Dios los cría y ellos se juntan.

🔹 First come, first served: el que llega primero tiene prioridad.

🔹 There’s no smoke without fire: cuando el río suena, agua lleva.

🔹 Ignorance is bliss: ojos que no ven, corazón que no siente.

🔹 Forewarned is forearmed: hombre precavido vale por dos.

🔹 Only time will tell: solo el tiempo lo dirá.

¿Conocéis más refranes en inglés? ¡Os leemos en comentarios!

Deja un comentario